{Interview Trans} Интервью Генри (Super Junior) для Ceci Magazine Августовский выпуск

 

Сезон дождей начался. По утрам небо облачно, часто идет дождь. Усталость и дождь приходят в одно и то же время, впуская «депрессивную ауру». Мы беспокоились, что это повлияет на фотосъемку. Но в студии взошло солнце. Вместе с яркими приветствиями и улыбающимся лицом, лишь только его приход в студию превратил плохую ауру в сияющую и чистую, а пространство заполнилось ярчайшей энергией. Утренние тревоги остались лишь прошлым, Генри был очень мил с нами. Студия была наполнена песней Daft Punk —Get Lucky*. Он начал разминаться, а наши глаза следили за Генри, который принимал участие в фотосъемке, словно танцуя.

 

* Daft Punk — французский музыкальный электронный дуэт.

 

Ceci: Реакция на «Trap» просто невероятная! Похвастайтесь своим соло альбомом!?

Генри: Это мини-альбом, состоящий 6 песен, включая те, что я написал сам. Заглавная песня «Trap», это песня в стиле pop dance, которая начинается с пиано партии. Я очень усердно готовился, чтобы показать свой шарм в пении, танцах и игре на фортепиано.

 

Ceci: Этот альбом Вы подготовили вместе с друзьями?

Генри: Да. Это мои друзья, с которыми я познакомился, когда ездил в США, чтобы изучать музыку. Название нашей команды — Noizebank! Я подумывал о том, что было бы круто создать альбом вместе с ними, поэтому я пригласил их сюда. Сначала наши мнения были слишком разными, было тяжело. Но после того как мы написали 20 песен, мы приспособились друг к другу. Теперь мы заранее обсуждаем, какой стиль музыки хотим создавать.

 

Ceci: Откуда пришло вдохновение на написание слов песни?

Генри: Иногда, когда я смотрю фильмы или слушаю другие песни, мне хочется сочинять. Прямо сейчас у меня нет девушки, поэтому я использую воображение, чтобы написать песню о любви. В особенности песня ‘143 (I Love You)’; это был мой опыт в любви. Иностранец, который не может хорошо говорить по-корейски, влюбляется в кореянку! ‘Все, что я говорю так странно,

А твои тексты все еще слишком тяжелы для меня’ (напевая)

 

Ceci: Вау, Вы поете специально для нас!?

Генри: Слова песни очень забавны, надеюсь, многие ее услышат.

 

Ceci: Мы слышали, Вы не знали многого о K-pop, когда проходили прослушивание в Канаде.

Генри: Мне хотелось создавать ‘музыку’ больше, чем ‘стать певцом’. Вообще-то, я играл на классической скрипке, и это было время моего поступления в колледж, но я попал на прослушивание SM. Я очень волновался. Но я не жалею о своем решении.

Если бы я выбрал классическую скрипку, у меня не было бы возможности петь или танцевать. Но если ты певец, ты все еще можешь играть на скрипке.

 

Ceci: Вы не жалеете о классической скрипке? Песни айдолов и классическая музыка – два разных жанра.

Генри: Мне кажется, что в музыке нет «разделения». Когда я учился в школе, я участвовал и в танцевальном поп кружке и в кружке классической скрипки. Тогда я думал: «Будет ли возможно танцевать и играть на скрипке одновременно?» Если быть честным, девушки не будут любить тебя из-за того, что ты играешь на скрипке (смеется). Мне хотелось выглядеть круче.

 

Ceci: В «Trap» есть часть, где Вы ходите и танцуете на пиано. Это одно и то же?

Генри: Да. На этот раз заглавная песня включает фортепиано, как главный инструмент. Я думал вместе со всеми, о том, как выделить в этом уникальность. Мне не нравится быть как все. Есть много людей, которые играют на пиано на сцене, но мне кажется, что будет трудно найти человека, который играет и танцует одновременно. Я соединил эти два этапа.

 

Ceci: Что Вы чувствовали, стоя на сцене без хёнов из Super Junior M?

Генри: Когда я занимался активностью группы, мне нужно было стараться только в моих частях. Теперь я должен выступать в одиночестве от начала до конца, поэтому я был очень напряжен. Но я счастлив, что могу создавать музыку, которую мне хочется, когда я один.

 

Ceci: На какого хёна из Super Junior Вы можете положиться больше всего?

Генри: Прежде чем я пришел, Кюхёни хён был макнэ. Поэтому он заботился обо мне больше всего. Мы вместе работали над этим альбомом, а еще на мое день рождения, когда я был один дома, он пришел с тортом и поздравил меня. Я был очень благодарен.

 

Ceci: Наверняка, Вам было очень тяжело приспособиться к Корее в то время, когда Вы были трейни.

Генри: По началу я совсем не мог говорить по-корейски. Мне понадобилось время, чтобы понять культуру обращений. Первое, что я сказал господину Ли Суману – «Эй йоу, как жизнь!?» Благодаря жизни с хёнами я научился вежливой речи и манерам (которые являются уникальными в корейской культуре).

 

Ceci: Мы слышали, что во время Вашей деятельности в Китае Вам приходилось посещать 4-5 городов в неделю. Привыкли ли Вы к Корейской системе, которая не дает передышек?

Генри: Теперь самолеты стали просто машинами. Утром – Шанхай, вечером – Пекин. Конечно, такие ситуации случаются, но мне это нравится. Я могу съездить во многие города и встретиться со своими фанатами, познакомиться с новой обстановкой и поесть вкусной еды! (смеется). Я просто считаю это веселой работой.

 

Ceci: Во время вашего пребывания в США, с Вами наверняка случалось много смешных моментов.

Генри: Каждый раз, выходя на сцену вместе с Super Junior, мое сердце тяжелело. Я не был удовлетворен пением чьих-то песен. Я подумал, что должен побольше узнать о музыке. В колледже я изучал, как сочинять песни.

 

Ceci: Нужно обладать огромной смелостью, чтобы в середине деятельности сказать компании, что Вам хочется поучиться. Как Вы убедили их?

Генри: Я сказал им дать мне немного времени, и я смогу создавать музыку лучше. Я сказал, что вернусь как крутой человек. Сначала они продолжали повторять «Нет», но я настаивал снова и снова. Это заняло 4 месяца, но я нашел сам себя. Если бы я не провел время там, «Trap» бы не существовало…

 

Ceci: Недавно, Ваше появление на «Happy Together» сделало Вас милашкой в глазах нун. Вы так же прямо сказали Дасом из Sistar, о том, что она красива. Кажется, Вы из тех, кто честен с противоположным полом?

Генри: Я честен не только с противоположным полом. Я из тех, кто говорит на чистоту и в обычной жизни; Я сказал, что она красива, потому что она красива.

 

Ceci: Но в Корее, если Вы скажете вот так, легко можете столкнуться со сложной ситуацией!!

Генри: Но я же не думал ни о чем плохом, значит все в порядке (смеется).

 

Ceci: Есть ли другие шоу, в которых Вы хотели бы попробовать себя?

Генри: Любое, все-все. Уважаемые продюсеры, зовите меня в любое время!

 

Ceci: Недавно Вы завершили съемки в фильме «Final Recipe». Дайте нам несколько подсказок о нем.

Генри: Это история о бедном молодом человеке, у которого была мечта пойти на кулинарное соревнование. Мы снимались в Таиланде, Китае и Корее. Я самостоятельно занимался и готовился к фильму. Я думал, что для того, чтобы вжиться в роль, нужно для начала понять, кто ты сам. Раньше сцена со слезами у меня не очень хорошо получалась, но теперь я могу зареветь за 10 секунд (смеется).

 

Ceci: Последний вопрос. Какая у Генри цель?

Генри: Благодаря этому альбому, многие люди узнали о Генри. Я надеюсь, что в будущем музыка Генри станет чьим-то OST всей жизни. Музыкой, которую можно слушать во время чтения дома, ведя машину или просто прогуливаясь!

 

 

 

Перевод на английский: Youngwoonjungsu @ sj-empire.com

Перевод на русский: @elfish33

Взято с worldwideelfs.com

{Interview Trans} Интервью Йесона (Super Junior) для CeCi Korea Magazine, мартовский выпуск

2013-march-ceci-1 2013-march-ceci-2 2013-march-ceci-3 2013-march-ceci-4 2013-march-ceci-5 2013-march-ceci-6 2013-march-ceci-7 2013-march-ceci 600060847402 600060847403 600060847404

 

 

Ceci:  В одном из интервью я прочитала, что вы не находите в себе собственного обаяния.

Йесон: Да, я так же задумывался об этом. Является ли эта черта моим обаянием? Я размышлял и не чувствовал, что это именно она. Тогда, может быть другая? Я пытался найти другие, но я все еще не могу ответить на этот вопрос.

Ceci: Но Вы же супер айдол из Super Junior!

Йесон:   Но я не из тех мемберов, кто получает очень много внимания. Я главный вокалист, но я почти не показываюсь на развлекательных шоу. Мой график в основном состоит из мюзиклов и OST’ов к дорамам, поэтому людям больше знаком мой голос, чем мое лицо.  Я из тех, кто может быть легко удовлетворен собой, и это легко объяснить.

Ceci: Разве вы никогда раньше не слышали возгласов типа: “Оппа, ты такой …. кьяяяя~!!” ? Как вы думаете, почему так много фанатов, в том числе и зарубежных, любят вас.

Йесон: Может быть, они смогли полюбить меня после того, как провели со мной долгое время, в поисках моего шарма. Может быть, они видят скрытое обаяние во мне (смеется).

Ceci:  Перед началом интервью мы думали об обаянии, излучаемом каждым человеком.  Я наткнулся на выступления с  ‘Immortal Song 2′, и обнаружил, что пересматриваю их снова и снова. Мне кажется, одним из ваших очарований является ваш голос, его способность быть сладким и грустным одновременно. Вы сравниваете ваш голос с красным цветом, можем ли мы узнать, почему?

Йесон:  Чтобы объяснить голоса KRY, мы говорим, что у Реука сияющий голос – желтый цвет. У Кюхена тонкий голос – это синий. Я часто слышал, что мой голос красного цвета, потому что он самый  глубокий и хриплый.  Мне очень нравится, когда мои певческие способности хвалят. Я чувствую большую благодарность. Канта хённим написал и спродюсировал для меня песню, она получилась очень хорошей. Надеюсь, реакция публики будет хорошей.

Ceci: Мы слышали ваши OST’ы к дорамам “Король Драмы” и “Сестра Золушки”. Как зритель, я была очень благодарна. Я думаю, что буду продолжать слушать эти песни. В своем блоге я уже отмечала, что в  Mouse Rabbit  всегда полно посетителей. Разве вы не открывали “Hansel and Gretel” раньше? Вы такой успешный босс… Мы завидуем…

Йесон:  Мы закрыли “Hansel and Gretel” и открыли “Mouse Rabbit” недалеко от дома 2 месяца назад. Если быть честным, то я вовсе не босс: мой брат и моя мама управляют кафе. Я – Йесон из Super Junior, а так же 30-ти летний Ким Чонун. Я надеюсь, что имя Йесон никогда не будет использовано на бизнес- рынке, потому что я ставлю работу вместе с Super Junior намного выше. Но так как это дело моих родителей, я часто думаю об этом.  Имя “Mouse Rabbit” происходит от наших с братом знаков зодиака. Нам в голову приходило множество дизайнов для интерьера. Мы остановились на маленьких милых вещах.

Ceci: Вы так же разрабатываете дизайн очков. У вас много способностей.

Йесон: Мой отец открыл  Why Style в Мёндоне. Мне нравится придумывать дизайн очков, поэтому в WhyStyle, я занимаюсь тем, чем хочу. Се Джун хён* очень помог мне, у него тоже есть магазин очков. Мой брат также сыграл большую роль. У него есть способности, он профессионально изучал дизайн. Мы обговаривали с ним оболочку,  я давал ему идею, а он круто воплощал ее.  Я критиковал и давал советы (смеется). Недавно мне захотелось сделать оправу в стиле крокодиловой кожи, и после того, как мы тут и там поискали, я нашел редкую кожу для нее. Так как ее было очень трудно найти, мне удалось сделать только 1000 копий лимитного издания. Очки, которые надеты на мне прямо сейчас – именно те, о которых я говорю. С каждым новым взглядом,  они становятся все прелестней.

*Се Джун из группы Glass Box.

Ceci:  У вас, должно быть, очень близкие отношения с вашим братом. Ваши глаза наполнены нежной любовью к нему.

Йесон: Пока я был занятым трейни, у нас не было времени часто видеть друг друга, поэтому мы не были так близки. Сразу после дебюта я сильно заболел, и он пришел, чтобы заботиться обо мне. А так как я домосед *дома сидит целыми днями*, мы стали намного ближе.

Ceci: Чем вы занимаетесь дома?

Йесон:  Когда у меня есть время, я смотрю фильмы и играю в игры.  Дома у меня имеется более 5000 DVD, которые я собрал.

Ceci:  О чем вы волнуетесь больше всего прямо сейчас?

Йесон:  Сегодня на моей щеке появились прыщики, и она начинает болеть (смеется). Недавно у меня была одна проблема, но она уже решилась. В прошлом, я не часто ходил в кафе. Я был под давлением, и мне казалось, что я должен показать идеальную личную жизнь, так же как я делаю это на сцене. Так же я беспокоюсь о том, что фанаты часто беспокоят других людей, которые просто пришли попить кофе. Моя семья говорила мне не приходить часто, но я стараюсь приходить, как только у меня появляется время.

Ceci:  Почему ваши мысли изменились?

Йесон:  Будучи в младшей школе я ездил туда на автобусе.  Средняя школа была еще дальше, а старшая совсем далеко.* Когда я был трейни, я вставал в 5 часов утра, чтобы добраться до школы. После уроков, я  по 3 часа проводил на практике. После практики, весь измотанный, я спал 4 часа. Это было физически слишком тяжело для меня, но я полюбил многие вещи вокруг меня. Тогда я стал думать о том, как быстрее стать известным и открыть магазинчик недалеко от нашего дома, который будет служить моим родителям, чтобы они смогли жить хорошо.

*Это очень распространено в Корее, особенно старшая школа. Очень далеко. (Прим. перев.)

Ceci:  Так вот почему Вы известны как ‘Хороший сын’?

Йесон:  Подобные названия слишком странны для меня. Потому что это обязательное чувство. Мое сердце болело, когда мой отец получил травму на работе, я видел, как сильно работала моя мама. Поэтому сейчас я хочу, чтобы мои родители смогли отдохнуть, но тяжелая работа уже стала частью их повседневной жизни, поэтому они работают от открытия до закрытия магазина. В таком случае, разве я могу работать менее упорно? Я чувствую себя виноватым, хотя я бываю дома в свое свободное время. Я всегда прихожу в магазин помочь им. Те волнения о моем имидже, я больше не принимаю их во внимание. Я всегда благодарен тем, кто приходит к нам, я всегда рад встретиться с ними. И я предпочитаю заботиться о тех, кто всегда рядом со мной.

Ceci:  Недавно KRY заняли #1 место в Oricon Singles Daily Chart.* Поздравляем вас так же с успешно завершенным концертом в Будокане. Может быть случилось что-нибудь интересное в Японии?

*Ежедневный японский чарт.

Йесон:  После концерта, мы отправились на вечеринку. На следующий день у меня была назначена запись, поэтому я берег горло и просто радовался общему настроению.  Но вот Реук и Кюхен напились. *Давай, пали Йеся, пали их ХД* На следующий день, оба, и Вукки, с супер усталым лицом, и Кюхен с полным макияжем , опоздали к сборочному времени. Я спросил у Кю, зачем он накрасился полностью, ведь мы только в аэропорт и все, он ответил, что у него похмелье и вчера он просто валился с ног. Поэтому, он в принципе, находится в таком состоянии еще со вчерашнего дня *в смысле, накрашенный* (смеется). В машине по дороге в аэропорт, Вукки и Кюхен продолжали говорить, что их животы жутко болят, поэтому я всегда оборачивался, чтобы проверить, как они там. Глядя на них, мой желудок тоже начинал болеть.  Кюхен слабо улыбался, будучи потерянным и ошеломленным. Я был не в состоянии выпить и капли алкоголя… И чем больше я думаю об этом, тем больше считаю это несправедливым…

 

 

 

Превод на английский: ¤NKsubs¤ ‏@NKSubs

Перевод на русский: @elfish33

Источник:  sup3rjunior.com